作者归档:Jason

speed bumps和speed humps有什么区别?

Ever been cruising down the road, minding your own business, when suddenly, boom, your car jolts up like it just hit an invisible wall?
你是否曾有过这样的经历:正悠然自得地行驶在路上,全神贯注于自己的事情,突然,“砰”的一声,车子猛地一颠,就好像撞上了一堵看不见的墙?

Congratulations, you just encountered a speed bump or was it a speed hump?
恭喜你,你刚刚是遇到减速带了,还是碰上凸起减速路拱了呢?

Wait, what’s the difference?
等等,这两者有什么区别呢?

They both slow you down. They both make you regret not paying attention. And they both seem to pop up at the worst possible moments.
它们都会让你减速,都会让你后悔没集中注意力,而且似乎总是在最糟糕的时刻突然出现。

But believe it or not, these two are not the same thing.
但信不信由你,这两者可不是一回事。

There’s actually a science behind why and where they’re used.
它们为何被设置、设置在何处,其实背后是有科学道理的。

So, let’s break it down.
那么,我们就来详细分析一下吧。

What Are Speed Bumps?
什么是减速带?

Let’s start with speed bumps. The little devils of parking lots, school zones, and private roads.
我们先从减速带说起。它们是停车场、学校区域和私人道路上的“小麻烦”。

Speed bumps are designed to force vehicles to slow down significantly.
减速带的设计目的是迫使车辆大幅减速。

They’re usually about 5 to 10 cm high and quite narrow, often spanning around 30 to 90 cm in width.
它们通常高约5至10厘米,而且相当窄,宽度往往在30至90厘米左右。

That means when you hit one, all that energy gets absorbed in a short distance, giving you that abrupt jolt.
这意味着当你撞上减速带时,所有的能量都会在短距离内被吸收,让你感到突然的一震。

The reason speed bumps exist is simple: to make sure people don’t drive too fast in areas where pedestrian safety is a major concern.
减速带存在的理由很简单:确保人们在行人安全至关重要的区域不会开得太快。

If you’ve ever rolled through a parking lot at anything faster than a crawl and felt your coffee splash all over your dashboard, you’ve learned this lesson the hard way.
如果你曾以超过爬行的速度在停车场里行驶过,然后感到咖啡溅满了仪表盘,那你就已经吃过苦头、吸取过教训了。

They’re placed in low-speed areas because they’re effective at forcing drivers to reduce speed to around 8 to 16 km per hour.
它们被设置在低速区域,因为它们能有效地迫使驾驶员将车速降至每小时8至16公里左右。

Any faster and your suspension will file a complaint.
如果速度再快一些,你的悬挂系统可就要“抗议”了。

Speed bumps work best in private areas where slowing down is non-negotiable, like in front of schools, near pedestrian crossings, or inside gated communities.
减速带在必须减速的私人区域效果最佳,比如学校门前、行人过街处附近或封闭式社区内。

What Are Speed Humps?
什么是凸起减速路拱?

Now, let’s talk about speed humps. The more forgiving cousins of speed bumps.
现在,我们来谈谈凸起减速路拱。它们是减速带的“温和版亲戚”。

Unlike speed bumps, speed humps are wider, typically spanning 3 to 4 meters across.
与减速带不同,凸起减速路拱更宽,通常跨度为3至4米。

Their height is about the same, but because they’re stretched over a larger distance, the impact is much smoother.
它们的高度差不多,但由于它们延伸的距离更长,所以冲击更平缓。

Instead of an abrupt jolt, speed humps create a gentle rocking motion, slowing vehicles to a range of about 24 to 32 km per hour.
凸起减速路拱不会造成突然的震动,而是产生一种轻微的摇晃感,将车辆速度减至每小时24至32公里左右。

You’ll usually find speed humps on residential streets and roads where traffic should be slower but still needs to keep moving.
你通常会在住宅区的街道和道路上看到凸起减速路拱,这些地方交通应该慢一些,但仍需保持通行。

They’re designed to maintain a steady controlled speed rather than forcing a complete stop-and-go situation.
它们的设计目的是保持稳定可控的车速,而不是迫使车辆完全停下来再启动。

Unlike speed bumps, which are often found in isolated spots, speed humps tend to be placed in a series to keep speeds consistently low over a stretch of road.
与减速带通常设置在孤立地点不同,凸起减速路拱往往成系列设置,以保持一段道路上的车速持续较低。

Key Differences Explained
关键区别解析

So, let’s get to the real question. What’s the actual difference between a speed bump and a speed hump? Here’s the breakdown.
那么,我们来谈谈真正的问题。减速带和凸起减速路拱到底有什么区别呢?以下是详细分析。

Size and shape: Speed bumps are narrow and steep, designed for extreme slowing. Speed humps are wider and more gradual, offering a smoother slowdown.
尺寸和形状:减速带窄而陡,旨在大幅减速。凸起减速路拱更宽且坡度更平缓,提供更平稳的减速效果。

Speed reduction: Speed bumps force drivers to almost stop, keeping speeds under 16 km per hour. Speed humps encourage slower driving, but allow speeds of up to 32 km/h.
减速效果:减速带迫使驾驶员几乎停车,将车速保持在每小时16公里以下。凸起减速路拱鼓励驾驶员减速行驶,但允许车速达到每小时32公里。

Where they’re used: Speed bumps are found in private areas like parking lots and school driveways. Speed humps are more common on residential streets where steady traffic flow is still necessary.
使用地点:减速带通常设置在停车场和学校车道等私人区域。凸起减速路拱则更常见于仍需保持稳定交通流量的住宅区街道。

Driver experience: Speed bumps create a sudden jolt. Speed humps feel more like rolling over a small hill.
驾驶员体验:减速带会造成突然的震动。凸起减速路拱则更像是驶过一个小山丘。

Why Choose One Over the Other?
为何选择其中一种而非另一种?

The choice between speed bumps and speed humps depends on the goal of the road design.
减速带和凸起减速路拱的选择取决于道路设计的目标。

If the priority is pedestrian safety and making sure drivers almost stop, speed bumps are the way to go.
如果首要目标是行人安全,并确保驾驶员几乎停车,那么减速带是更好的选择。

If the goal is to keep traffic moving but still at a safe speed, speed humps are the better option.
如果目标是保持交通通行,但仍以安全速度行驶,那么凸起减速路拱是更好的选择。

City planners and engineers use different tools for different jobs.
城市规划者和工程师会根据不同的需求使用不同的工具。

In areas with high foot traffic, like school zones or hospital entrances, you don’t want cars zooming through.
在行人流量大的区域,如学校区域或医院入口,你不希望车辆飞速通过。

That’s where speed bumps come in.
这时就需要设置减速带了。

But in residential neighborhoods where a completely disrupted flow of traffic isn’t practical, speed humps provide a balance between safety and efficiency.
但在住宅区,完全中断交通流量并不现实,凸起减速路拱则在安全和效率之间提供了平衡。

Downsides of Speed Control Devices
速度控制装置的缺点

Of course, neither speed bumps nor speed humps are perfect.
当然,减速带和凸起减速路拱都不是完美的。

If overused or poorly placed, they can cause more problems than they solve.
如果过度使用或设置不当,它们可能会引发更多问题,而非解决问题。

Speed bumps, for instance, can be a nightmare for emergency vehicles.
例如,减速带对紧急车辆来说可能是一场噩梦。

Imagine an ambulance trying to rush to a hospital, but being forced to slow down at every bump.
想象一下,一辆救护车试图紧急赶往医院,但却被迫在每个减速带前减速。

That’s why you won’t find speed bumps on major roads.
这就是为什么你在主要道路上看不到减速带的原因。

Speed humps, while less aggressive, still require careful planning.
凸起减速路拱虽然不那么“激进”,但仍需要精心规划。

If placed too close together, they can make driving frustrating.
如果设置得过于密集,它们会让驾驶变得令人沮丧。

If placed too far apart, they lose effectiveness.
如果设置得过于稀疏,它们就会失去效果。

And then there’s the noise factor.
然后还有噪音问题。

Vehicles slowing down and speeding up repeatedly can create unnecessary sound pollution, especially in quiet neighborhoods.
车辆反复减速和加速会产生不必要的噪音污染,尤其是在安静的社区。

Alternatives to Speed Bumps & Humps
减速带和凸起减速路拱的替代方案

Since speed bumps and speed humps aren’t always the best solution, cities and road designers have started looking at alternative ways to control speed.
由于减速带和凸起减速路拱并不总是最佳解决方案,城市和道路设计师已经开始寻找其他控制车速的方法。

Some common alternatives include:
一些常见的替代方案包括:

Speed cushions: Similar to speed humps, but have gaps that allow emergency vehicles to pass through without slowing down too much.
减速垫:与凸起减速路拱类似,但有间隙,允许紧急车辆通过而不会大幅减速。

Raised crosswalks: A crosswalk that is elevated, acting like a speed hump while also improving pedestrian visibility.
凸起人行横道:抬高的人行横道,像凸起减速路拱一样起作用,同时提高行人的可见性。

Chicanes: Designed curves in the road that naturally force drivers to slow down instead of going straight at high speeds.
曲折路段:道路上设计的曲线,自然迫使驾驶员减速,而不是高速直线行驶。

Rumble strips: These create vibrations and sound to alert drivers to slow down without physically impacting the vehicle as much.
震动带:这些装置会产生震动和声音,提醒驾驶员减速,而不会对车辆造成太大的物理影响。

Final Thoughts
最终思考

So the next time you feel that jolt while driving, you’ll know exactly what you hit: a speed bump or a speed hump.
所以,下次你开车时感到那种震动,你就会确切地知道你撞上了什么:是减速带还是凸起减速路拱。

While they might seem like minor road nuisances, they serve a greater purpose in regulating speed and ensuring safety in areas where reckless driving could lead to accidents.
虽然它们可能看起来像是道路上的小麻烦,但它们在调节车速和确保行人安全至关重要的区域的安全方面发挥着更大的作用,在这些地方,鲁莽驾驶可能导致事故。

Whether they slow you down in a parking lot or keep traffic steady on a residential street, their presence is a calculated measure to balance efficiency with protection.
无论它们是在停车场让你减速,还是在住宅区街道上保持交通稳定,它们的存在都是为了平衡效率和保护而精心设计的措施。

Despite their effectiveness, speed control devices continue to spark debate.
尽管速度控制装置很有效,但它们仍继续引发争议。

Some drivers find them inconvenient, while others appreciate their role in traffic calming.
一些驾驶员觉得它们不方便,而另一些驾驶员则欣赏它们在交通舒缓方面的作用。

The key lies in strategic placement and proper design to maximize their benefits without causing unnecessary disruption.
关键在于战略性地设置和合理设计,以最大化它们的益处,同时避免造成不必要的干扰。

So, love them or hate them, speed bumps and humps are here to stay, helping create safer streets one bump or hump at a time.
所以,无论你喜欢还是讨厌它们,减速带和凸起减速路拱都会继续存在,一次一个减速带或凸起减速路拱地帮助创造更安全的街道。

Thank you for watching.
感谢观看。

Warren Buffett’s Top Hiring Rule: Look for This Trait First or Nothing Else Matters沃伦·巴菲特的顶级招聘准则:首看这一特质,否则其他皆无关紧要

The billionaire’s advice can help you build a trustworthy, high-performing team.
这位亿万富翁的建议能助你打造一支值得信赖、业绩卓越的团队。

Billionaire Warren Buffett, who will step down as CEO of Berkshire Hathaway at the end of the year, has built one of the most successful companies in history by living out a set of values that are as practical as they are inspiring.
亿万富翁沃伦·巴菲特将于今年年底卸任伯克希尔·哈撒韦公司首席执行官一职。他凭借践行一套既实用又鼓舞人心的价值观,缔造了历史上最成功的公司之一。

When it comes to hiring, Buffett doesn’t mince words. Skills and experience matter, but if you miss one critical trait, you risk bringing serious damage into your organization.
谈到招聘,巴菲特直言不讳。技能和经验固然重要,但要是你忽略了一个关键特质,就可能给公司带来严重损害。

The Buffett Quote:
巴菲特名言:

“Somebody once said that in looking for people to hire, you look for three qualities: integrity, intelligence, and energy. And if you don’t have the first, the other two will kill you. You think about it; it’s true. If you hire somebody without [integrity], you really want them to be dumb and lazy.”
“有人说,在招聘员工时,要考察三个品质:正直、智慧和精力。如果你没有第一个品质,那么后两个会毁了你。你仔细想想,确实如此。如果你招聘了一个没有[正直品质]的人,那你还真希望他又笨又懒。”

In a knowledge economy, intelligence is obviously key. And energy fuels passion and productivity. But integrity? It’s the bedrock that holds everything together. Without it, talent becomes dangerous.
在知识经济时代,智慧显然至关重要。而精力能激发热情,提高生产力。但正直呢?它是将一切凝聚在一起的基石。没有它,才华就会变得危险。

In my line of work coaching high-level leaders, integrity is a non-negotiable. I see how employees, colleagues, customers and stakeholders alike respond to their integrity by trusting their decision-making. People working for such leaders know that their actions are transparent, and their judgment sound. In collaborative environments, trustworthy leaders quickly earn a reputation for dependability and accountability—two accelerators of team trust.
在我为高层领导者提供指导的工作中,正直是不容商量的。我看到员工、同事、客户和利益相关者都因信任他们的决策而对其正直品质做出回应。为这样的领导者工作的人知道,他们的行为是透明的,判断是合理的。在协作环境中,值得信赖的领导者很快就能赢得可靠和负责的声誉——这是加速团队信任的两大要素。

They also help fill the leadership pipeline. Employees who model integrity naturally influence others, command respect, and set the cultural tone you want future managers to embody.
他们还能为领导梯队输送人才。以身作则展现正直品质的员工自然会影响他人,赢得尊重,并树立你希望未来管理者具备的文化基调。

Assessing Integrity During Job Interviews
面试中评估正直品质

Back to Buffett. Since he emphasized hiring for integrity, hiring managers and HR need to know how to assess for integrity. While résumés highlight skills and experience, interviews should uncover values and character. That requires behavioral interviewing—asking situational questions that reveal how a candidate has acted under pressure, navigated ethical dilemmas, or responded to challenges.
回到巴菲特的话题。既然他强调招聘时要注重正直品质,那么招聘经理和人力资源部门就需要知道如何评估正直。简历突出的是技能和经验,而面试则应挖掘价值观和性格。这就需要采用行为面试法——提出情境问题,了解候选人在压力下的表现、如何应对道德困境或对挑战的反应。

Here are 12 sample questions that can reveal integrity in action:
以下是12个能揭示候选人正直品质的示例问题:

  1. Tell me about a time when you experienced a loss for doing what’s right. How did you react? 跟我说说,你曾因做正确的事而遭受损失的一次经历。你是如何应对的?
  2. Describe a time when your trustworthiness was challenged. How did you respond? 描述一次你的诚信受到质疑的经历。你是如何回应的?
  3. Share an example of solving a problem that tested your sense of fairness or ethics. 分享一个解决考验你公平感或道德感的问题的例子。
  4. When was the last time you broke the rules? What happened? 你上一次违反规则是什么时候?发生了什么?
  5. What would you do if you suspected a coworker was stealing? 如果你怀疑同事在偷东西,你会怎么做?
  6. Tell me about a time you saw inappropriate behavior at work. What did you do? 跟我说说你在工作中看到不当行为的一次经历。你做了什么?
  7. Describe a time you distrusted a colleague. How did you repair the relationship? 描述一次你对同事产生不信任的经历。你是如何修复这段关系的?
  8. When working with others, what’s your preferred relationship style? 与他人合作时,你偏好的关系模式是怎样的?
  9. What values matter most to you in a team environment? 在团队环境中,你最看重哪些价值观?
  10. If we had a difficult client situation, would you tell a white lie to fix it? 如果我们遇到难缠的客户情况,你会为了解决问题而说善意的谎言吗?
  11. What would your past manager say makes you most valuable? 你过去的经理会说你身上什么特质让你最有价值?
  12. What qualities did your best boss have—and how do you reflect those traits? 你最好的老板有哪些品质——你又是如何体现这些品质的?

The Bottom Line
总结

Buffett’s formula is clear: integrity + intelligence + energy = a great hire. But integrity isn’t just the first quality—it’s the qualifier. Without it, the rest doesn’t matter.
巴菲特的公式很明确:正直 + 智慧 + 精力 = 优秀员工。但正直不仅仅是首要品质——它还是基本条件。没有它,其他都不重要。

Audit your current hiring process. Are you screening for integrity as thoroughly as you are for skills? The best hire is not just the most talented; it’s the one you can trust when no one is watching.
审视你当前的招聘流程。你在筛选正直品质时,是否和筛选技能一样严格?最好的员工不仅仅是最有才华的;而是即使无人监督,你也能够信任的人。

sketchy

音标 英式美式相同 /ˈsketʃ.i/

1. 表示信号不稳定(常见用法):

    sketchy cell service指的是:信号不稳定 / 覆盖不佳的移动网络服务

    The cell service is pretty sketchy up in the mountains.
    山区的手机信号很不稳定。

    Wi-Fi at the café is sketchy — sometimes it works, sometimes it doesn’t.
    咖啡店的Wi-Fi不太稳定,有时能用,有时用不了。

    Excellent product. Works great in an area with sketchy cell service from one of the major providers. Easy setup; app download and activation were very simple.
    非常优秀的产品。在某主流运营商信号不稳定的地区也能很好地运行。安装简单,应用程序的下载和激活过程也非常容易。

    2. 表示人或行为可疑、靠不住:

      That guy hanging around the parking lot looks kind of sketchy.
      停车场附近那个家伙看起来有点可疑。

      She gave me some sketchy excuse for not showing up.
      她给的缺席理由听起来挺可疑的。

      3. 表示信息不完整或不明确:

        The details of the plan are still sketchy at this point.
        目前这个计划的细节还不清楚。

        So far we only have sketchy information about what caused the explosion.
        迄今为止,我们仅仅掌握了关于爆炸起因的大概信息。

        营销英语收集

        以下营销英语用语收集于我们日常生活中所收到的各种营销邮件,供大家学习参考:

        1. As we step into 2025, I’m excited to introduce you to a proven solution designed to drive your success. By leveraging Fomo, a powerful social proof marketing tool, you can boost conversion rates and elevate your brand on a global scale.
        当我们迈入2025年,我很高兴向您介绍一项经过验证的解决方案,旨在推动您的成功。通过利用Fomo这一强大的社交证明营销工具,您可以提升转化率,并在全球范围内提升品牌影响力。

        学习笔记:step into 迈入 / I’m excited to…我很高兴… / introduce you to sb/sth 向你介绍某人/某事 / a proven solution 经过验证的(可靠的)解决方案 / drive your success 推动(驱动)你的成功 / social proof 社交证明(市场营销领域的术语,指通过他人的行为或反馈来增加信任感) / boost your conversion rates 提升转化率(boost提升、增加,conversion rates 在营销领域特指网站访问者转化为客户的比率,金融领域是货币、股票等转换的比率的意思) / elevate your brand 提升您的品牌 (elevate 提升、提高(地位或形象),和brand搭配时,意指提升品牌的知名度或影响力) / on a global scale 在全球范围内(一种强调范围广泛性的固定表达)

        whole用于表示强调

        非正式用语,用语表示强调,有类似‘很、非常’’等意思,例句:

        I have a whole pile of work to do this afternoon. 我今天下午有一大堆工作要做。

        The new computers are a whole lot (= much) faster. 新计算机的速度要快得多了。

        We’ve got something to make your week a whole lot better. 我们有一些东西能让你的这一周变得好得多。

        Things were about to get a whole lot worse. 事情就要变得非常糟糕。

        He didn’t like them a whole lot. 他不太喜欢他们。

        a whole lot 除了以上例句中的意思外,还有“大量”的意思,例句:

        I said no, for a whole lot of reasons. 我拒绝了,原因很多。

        英式英语中,还用the whole lot表示“全部,所有(人或物)”,是一种非正式用法,例句:

        I offered him some chocolate, and he ate the whole lot. 我请他吃巧克力,结果他全吃了。

        She’s annoyed with the whole lot of you. 她生你们所有人的气了。

        stocks last 促销用语 售完即止

        “stocks last”在常见的商业语境中,特别是在促销或销售活动中,通常被翻译为“售完即止”或“库存售完为止”。这个短语意味着某项商品或优惠活动将一直持续到库存耗尽为止。

        This product is available while stocks last. 此产品售完即止。

        Offer valid until 28th November or until stocks last, whichever comes first.优惠有效期至11月28日或售罄为止,以先达到者为准。

        All the above sales are subject to availability and while stocks last.以上所有商品均视库存情况而定,售完即止。

        the other way round/around

        happening in the opposite way
        相反地,倒过来,以相反方式

        I thought the older people would be more offended than the young people, but it was the other way round.
        我以为那位老人会比年轻人更加生气,结果情况恰恰相反。

        I think his wife was influencing him, not the other way round.
        我认为是他的妻子在影响他,而不是相反的情况。

        This way, you are taking your leaves to the shredder rather than the other way around.
        这样做,你是把你的叶子送到了粉碎机里,而不是反过来。

        Sometimes I come up with a lyric then write a tune and sometimes it’s the other way round.
        有时我先想出歌词然后写曲子,有时候则相反。

        He should be apologizing to me, not the other way round.
        他应该向我道歉,而不是反过来。

        We will vote you out, though. You work for us, not the other way around. If We The People want no more part of this, that’s exactly what is going to happen.
        不过,我们会投票淘汰你。你为我们工作,而不是相反。如果我们人民不想再参与其中,那正是将要发生的事情。

        Daughters

        Daughters
        掌上明珠
        (歌手:John Mayer)

        I know a girl
        我认识一个女孩
        She puts the color inside of my world
        她令我的世界变得缤纷多彩
        She’s just like a maze
        可她却像一个迷宫
        Where all of the walls all continually change
        里面的每一面墙壁都在不停地变化

        I’ve done all I can
        我已尽我所能
        To stand on the steps with my heart in my hand
        想要跟上自己的心
        Now I’m starting to see
        而现在我终于发现
        Maybe it’s got nothing to do with me
        也许我做什么都是徒劳

        Fathers be good to your daughters
        父亲们,请对你们的女儿好一些
        Daughters will love like you do
        她们也会一样地爱你们
        Girls become lovers who turn into mothers
        哪个女孩不是变成别人的爱人,又摇身一变,成为一个母亲?
        So mothers be good to your daughters too
        所以呀,母亲们,也请善待你们的女儿吧

        Oh you see that skin
        你看,她的肌肤多么美好
        It’s the same she’s been standing in
        可她竟一直默默地站在原地等待
        Since the day she saw him walking away
        自从那天她看着他离开之后就不曾挪步
        Now she’s left cleaning up the mess he made
        现在她还要收拾他留下的烂摊子

        Fathers be good to your daughters
        父亲们,请对你们的女儿好一些
        Daughters will love like you do
        她们也会一样地爱你们
        Girls become lovers who turn into mothers
        哪个女孩不是变成别人的爱人,又摇身一变,成为一个母亲?
        So mothers be good to your daughters too
        所以呀,母亲们,也请善待你们的女儿吧

        Boys you can break
        男孩么?快别妄想了
        Find out how much they can take
        你永远不会知道,他们会从家带走多少钱
        Boys will be strong and boys soldier on
        他们倒是强壮又能吃苦
        But boys would be gone
        可儿子总是要离开家的呀
        without warmth of a woman’s good, good heart
        也没有女人才有的善良温暖的心肠

        On behalf of every man, looking out for every girl
        每个女孩子都应该替男人好好照顾自己
        You are the god and the weight of the world
        你们是天神呢,代表着整个世界的重量

        So fathers be good to your daughters
        父亲们,请对你们的女儿好一些
        Daughters will love like you do
        她们也会一样地爱你们
        Girls become lovers who turn into mothers
        哪个女孩不是变成别人的爱人,又摇身一变,成为一个母亲?
        So mothers be good to your daughters too
        所以呀,母亲们,也请善待你们的女儿吧
        So mothers be good to your daughters too
        所以呀,母亲们,也请善待你们的女儿吧
        So mothers be good to your daughters too
        母亲们,也请善待你们的女儿吧

        put forth / throw light on / down to earth

        I love how she’s confident enough to put forth her views about the current issues and struggles of women and how she’s able to relate to and understand them and then throw light on what the world has probably been doing wrong and comment on that. All of her thoughts and ideas and opinions are so down to earth and genuine that they just touch your heart and I really appreciate her efforts of making this world a better place to live in by promoting valuable projects and regenerating the idea of gender equality amongst the youth and the older generation as well.

        我喜欢她有足够的自信来阐述她对女性当前问题和斗争的看法,以及她如何与她们建立联系并理解她们,然后揭示世界可能做错了什么并对此发表评论。她所有的想法、意见和主张都是如此真实,以至于打动了你的心。我真的很感激她通过推动有价值的项目和在年轻人和老一辈中重新树立性别平等的理念,使这个世界变得更美好。

        1. put sth/sb forward
        (美式英语)put sth/sb forth
        提出(想法或计划);推荐(某人)

        2. cast/shed/throw light on sth
        为…提供解释;使…较容易理解

        3. down-to-earth
        实际的;务实的

        little more than

        只不过,仅仅是,和…无差别

        例句:

        1. The play seems to be little more than a vehicle for its director and star. 那部戏看起来不过是为其导演兼主演量身打造的而已。(vehicle 为某个表演者或艺术家特意制作的电影或演出节目、展览等)

        2. The President will be little more than a figurehead. 总统将不过是个傀儡而已。